El vuelo de la avutarda

 

21.3.06

¡Con dos cojones!

Turbo-cojones

(Via El Mundo y BriefBlog)

La comunidad hispanohablante de Miami protestó por la instalación de unas vallas publicitarias con el eslogan "Turbo-cojones": les resultaba malsonante. Atrás quedan los quebraderos sociolingüísticos motivados por el Nissan Moco y el Mitsubishi Pajero. Para los de Miami, lo del VW tiene... cojones. Ya me imagino a Julio Iglesias, Camilo Sesto y Alejandro Sanz, pancarta en mano, exigiendo la retirada de los anuncios.

Tags: , ,

 

3 comentarios:

Blogger The Phoenix dijo (22/3/06 07:21):  

Hola, qué tal?

Me llamo Sergio, de Ciudad de México. Es curioso cómo los giros lingüísticos son tan dispares en cada país hispanohablante. Aquí en México no sonaría tan mal "cojones", porque se asocia a "Colchones" o "cojines". Pero hay otros usos tan curiosos. A veces algunos amigos españoles hablan de "coger" y aquí en México se entiende por "coger" "follar", o bien, por "chile" se entiende el pene.

Caray! Pero bueno, así se entiende que una lengua está viva.

Saludos desde Ciudad de México, del "otro lado del charco" a la Madre Patria.

Sergio.
http://areopagoxxi.blogspot.com



Blogger Ali dijo (22/3/06 08:37):  

Es curioso que, aun hablando la misma lengua, a veces no nos entendamos. La verdad es que el Turbo Cojones este no sonaba demasiado... fino. Ya me imagino a algunos sectores exigiendo su retirada (por no hablar de las asociaciones feministas).



Blogger Sergio dijo (22/3/06 19:36):  

El anuncio lo retiraron al día siguiente.

Estos americanos...



El vuelo de la avutarda. Periodismo de andar por casa
Un intento de blog mantenido por Josep Camós
IBSN 0-000-1010-00


Website Powered by Blogger Trackback by HaloScan.com Creative Commons License Caja negra Valid XHTML 1.0 Transitional